Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
Ten nie jest najlepszy moment teraz. ja tylko... Może zechce pan wejsc?
Сейчас не лучшее время для извинений.
Dzięki. Prawdopodobnie to jest nienajlepszy moment na przeprosiny.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
Wiem, że to może nie jest najlepszy czas, ale...
И я знаю, у тебя сейчас не лучшее время.
I wiem, że nie jesteś teraz w najlepszym miejscu...
Что бы это ни было, сейчас не лучшее время.
Jeśli o to chodzi... to nie czas na to.
Сейчас не лучшее время для таких разговоров, доктор.
To nie jest najlepsza chwila na takie rozmowy, doktorze.
Знаю, сейчас не лучшее время говорить об этом но что поделать если господь призывает меня теперь.
Wiem, że to nie jest dobry moment, aby o tym rozmawiać ale cóż począć Wygląda na to, że Bóg mnie już wzywa.
Послушай, Джек, сейчас и правда не лучшее время
Posłuchaj, Jack, to naprawdę kiepski moment
Не лучшее время говорить со мной о лжи.
Nie czas na to, żebyś mówiła mi o kłamstwach.
Сейчас не лучшее время для гольфа.
Może to nie najlepsza pora na golfa.
Не лучшее время чтобы терять пациентов.
To nie jest najlepszy czas, by tracić pacjentów.
Послушай, Бо пошла по делам и я действительно беспокоюсь о ней, поэтому, это не лучшее время что бы заканчивать песню "Пони это круто"
Słuchaj... Bo ma robótkę i nieco się o nią martwię. Raczej nie jest to najlepsza chwila, na utwór "Kucyki są w dechę".
Наверно, это не лучшее время для обоих.
Więc to nie jest dobry moment dla ciebie.
При всем уважении, Генерал Кастер сейчас не лучшее время для последнего боя.
Z całym szacunkiem, Generale Custer, to nie czas i miejsce na zgrywanie bohatera.
Для меня сейчас тоже не лучшее время.
Wiesz, to nie jest odpowiednia pora również dla mnie.
Ты знаешь, это правда не лучшее время.
Wiesz to naprawdę nie jest najlepsza pora.
И я знаю, сейчас не лучшее время, но я так долго ждал нашего первого свидания, и я больше не хочу ждать второго.
I wiem, że mam fatalne wyczucie czasu, ale czekałem zbyt długo na naszą pierwszą randkę i nie chcę dłużej czekać na naszą drugą.
Не лучшее время, чтобы увидеть ее.
Nie bardzo jest na co patrzeć.
Не лучшее время... выбрал твой сын, чтобы вернуться и устроить этот побег.
To był nieodpowiedni czas... Na pojawienie się twojego syna i zainicjowanie tej małej ucieczki.
Сейчас не лучшее время для переезда.
To nie najlepszy moment na wyjazd z Nowego Jorku.
Учитывая, что твои люди объявили войну моему виду, наверное, сейчас не лучшее время, для твоей дерзости.
Teraz biorąc pod uwagę, że to byli twoi ludzie którzy zadeklarowali wojnę mojemu gatunkowi, być może to nie najlepszy czas na szczególności twojej marki.
Я тебе уже говорил – сейчас не лучшее время.
Mówiłem wcześniej, to nie najlepszy czas.
Не лучшее время для человеческого щелчка, брат.
Niezbyt dobry czas na wyłączanie człowieczeństwa, bracie.
Сейчас не лучшее время оставаться наедине с Пэрришем.
Więc nie jest to za dobry moment, żeby być sam na sam z Parrishem.
Вчера, около тысячи, так что, это не лучшее время для визита.
Wczoraj był to tysiąc, więc to nienajlepsza pora na wizytę.
Явно не лучшее время для презентации.
Choć najwyraźniej to zły moment na demonstrację.
Наверное, не лучшее время обсуждать, что беспокоит тебя.
Zgaduje, że to nie najlepszy czas na rozmawianie o tym, co cię niepokoiło.
Не лучшее время для второго раунда.
Niezbyt dobra pora na rundę drugą.
19-й век, 1870 год, – не лучшее время для европейских детей. Ведь большинство данных – из Европы.
XIX wiek, rok 1870 - ciężki okres dla dzieci w Europie, ponieważ większość z tych statystyk jest z Europy.
3.0937399864197s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?